Grimm or What?
   
 
Books
 
 
 
 

  The Boys’ Book of All Knowledge
 
   
   
 
 
 

Who’s Afraid of the Big Bad Feds?

Herbert J. Storing (Ed.), The Anti-Federalist; Writings by the Opponents of the Constitution, selected by Murray Dry from The Complete Anti-Federalist, University of Chicago Press, 1985, pp. 374, consisting of material originally written 1787-8.

 

Genuine Wise Guys

Alexander Hamilton, James Madison, John Jay, The Federalist Papers, New American Library, 1961. First published as newspaper articles, 1787-8.

Heroic Autonomy

 

Varieties of Amateurism

Amateurism in British Sport: it matters not who won or lost? Ed. D. Porter and S. Wagg (Routledge, 2008, pp. 201)


Bloomsbury’s Hombre

Gerald Brenan, South from Granada, Penguin Books, 1963. First published by Hamish Hamilton in 1957.


WSG and the English Satirical Tradition

W.S.Gilbert, The Savoy Operas Volume I with an Introduction by David Cecil and Notes on the Operas by Derek Hudson, pp.396 and Volume II with an Introduction by Bridget D’Oyly Carte, also with Notes on the Operas by Derek Hudson, pp. 423, Oxford University Press (World’s Classics), 1962. First produced 1875-96.


The Impossibility of Being Mediaeval

Sir Arthur Conan Doyle, Sir Nigel, John Murray, 1965, pp. 371. First published by Smith, Elder & Co., 1906.


On being from “the North”

Stuart Maconie, Pies and Prejudice: in search of the North, Ebury Press, 2007, pp. 338


The Founder of the Feast

Charles Dickens, “A Christmas Carol”, pp. 19-85 of Christmas Books, Collins, 1979, pp. 383. First published 1843.


Monologue Concerning Unnatural Religion

Christopher Hitchens, God is Not Great: the case against religion, Atlantic Books, 2007, pp. 307.


Highmindedness – and in its Purest Form

John Stuart Mill, Autobiography, in John Stuart Mill, Autobiography and Literary Essays, being Volume I of the Collected Works, edited by John M. Robson and Jack Stillinger, University of Toronto Press and Routledge & Kegan Paul, 1981, pp. 1-290 including alternative versions of the text. First published 1873.


The Prime Minister who “Got it”

John Major, More than a Game: the story of cricket’s early years, Harper, 2007, pp. 433


The Lost Theory of the Psychowannabe

Harold D. Lasswell, Psychopathology and Politics, A New Edition with Afterthoughts by the Author, Viking Press, New York, 1960, pp. 319. First published 1930.


All the History You’ll Ever Need to Know

W.C.Sellar and R.J.Yeatman, 1066 and All That, illustrated by John Reynolds, Gent., Methuen, 1930, pp. 115.


Marxism’s Trojan Horse?

Antonio Gramsci, The Modern Prince and other writings, translated by Louis Marks, International Publishers (New York), 1968, pp. 192. (Italian versions in Antonio Gramsci, Gli Intellettuali (pp. 282) and Note sul Machiavelli (pp. 475), both Editori Riuniti (Rome), 1971.


A Discussion in Three Acts

Bernard Shaw, Major Barbara, Longman’s Study Texts, 1985, pp. 173. First published 1907.


School Story

Herbert Hayens, Play Up, Buffs!, Collins, 1925, pp. 314


Fascist? Moi?

Giovanni Gentile, Origins and Doctrine of Fascism, with selections from other works, translated, edited and annotated by A. James Gregor, Transaction Publishers, fourth printing, 2007.

Foodies, Faddies, Fogeys and Fanatics.

Digby Anderson, The English at Table, The Social Affairs Unit, 2006, pp. 150.

The Play’s the Thing – remember

Brenda James and William D. Rubinstein, The Truth Will Out: Unmasking the Real Shakespeare, Pearson Longman, 2005 (2006 pb), pp. 360.

Making Discreet Hay

James Lees-Milne, Diaries 1942-54, Abridged and introduced by Michael Bloch, Murray, 2006, pp. 496. First published 1975.

Cheer Up, Gloomy Dean

William Ralph Inge, D.D., C.V.O., England, Ernest Benn, 1926, pp. 302. Part of the Benn series on The Modern World: a Survey of the Historical Forces.

The Ploughman’s Canapes

Alpha of the Plough, Many Furrows, Dent, 1925, pp. 275.

Going Nowhere

Samuel Butler, Erewhon, Penguin Books, 1936. First published 1872.

Here’s One I Made Earlier

Mary Shelley, FRANKENSTEIN or The Modern Prometheus, Wordsworth Classics, 1999, pp. 175. First published 1818.

The Ploughman’s Canapes

Alpha of the Plough, Many Furrows, Dent, 1925, pp. 275.

The Alternative Brown Boy

.Richmal Crompton, William Again, George Newnes, 1923, pp. 251 & Sweet William, George Newnes, 1936, pp. 252.

How Utopian is Utopia?

Thomas More, Utopia, first (Latin) edition Louvain, 1516. First English edition in a translation by Ralph Robinson, London, 1551. Included in Thomas More, Francis Bacon, Henry Neville, Three Early Modern Utopias, edited and introduced by Susan Bruce, Oxford World’s Classics, 1999, pp. 250.

Hic fo toma modernska tipiker, da?

.Malcolm Bradbury, Rates of Exchange and Why Come to Slaka?, Picador, 2003. First published, 1983.

A Sandcastle Against a Tsunami

Sir Ernest Gowers, Plain Words: A Guide to the Use of English, HMSO, 1948, pp.94.

Get Real!

.Niccolo Machiavelli, Il Principe (De Principatibus), edited by Brian Richardson, Manchester University Press, 1979, pp. 153. First published 1532; written around 1513.
Niccolo Machiavelli, The Prince, translated and edited by Peter Bondanella and Mark Musa, Oxford University Press (World’s Classics), 1984, pp. 101.

The Number One Man’s Number One Fan

.  William Hazlitt, “Characters of Shakespeare’s Plays” in Liber Amoris and Dramatic Criticisms, Peter Nevill, 1948, pp. 426. First published 1817.

Rum Little Cove

T.E.Lawrence, Seven Pillars of Wisdom, Jonathan Cape, 1935, pp.672. Originally printed and privately circulated, 1926..

Connie, Don’t Take Your Love to the Shed . . .

..D.H.Lawrence, Lady Chatterley’s Lover, Penguin Classics 2000, pp. 364. First published 1928.

The Primacy of the Will

.Samuel Smiles, Self-Help, with illustrations of conduct and perseverance, Centenary Edition, John Murray, 1958, pp. 386. First published 1859.

A Tale of Two Cities: the Sequel

W. Somerset Maugham, Christmas Holiday, Vintage (Random House), 2001, pp. 251. Originally Heinemann 1939.

Joseph Maguire

. Power and Global Sport, Zones of prestige, emulation and resistance, Routledge, 2005, pp. 198. ISBN 0 415 25280 6 (pb)

Swear by the Best of Schools

.Nick Fraser, The Importance of Being Eton: Inside the World’s Most Powerful School, Short Books, 2006, pp. 227, £12.99 hardback.

Search for the Savage Inside Yourself

.Sigmund Freud, Totem and Taboo, Some Points of Agreement between the Mental Lives of Savages and Neurotics, translated by James Strachey,Routledge, 1960, pp. 172. First published as Totem und Tabu, Hugo Heffer (Vienna, 1913).

Resisting the New Roundheads

.D.J.Taylor, On the Corinthian Spirit, The Decline of Amateurism in Sport, Yellow Jersey Press, 2006, pp. 131, price £10 (hb).

Hills ’n Trees ’n Watter

William Wordsworth, Guide to the Lakes, Henry Froude, 1906, an “exact replica” with appendices of the 5th edition published by Spottiswoode in 1835, pp.203. First edition 1810.

Get Real!

Niccolo Machiavelli, Il Principe (De Principatibus), edited by Brian Richardson, Manchester University Press, 1979, pp. 153. First published 1532; written around 1513.
Niccolo Machiavelli, The Prince, translated and edited by Peter Bondanella and Mark Musa, Oxford University Press (World’s Classics), 1984, pp. 101.

Matthew and his Imaginary Friend

Matthew Arnold, Culture and Anarchy and other writings, Cambridge University Press, 1993, pp. 248. Culture and Anarchy first published 1869.

Outre-Manche, Autre-Monde

Voltaire, Lettres sur les Anglais, Cambridge University Press, 1931, pp.192. First published 1733,
http://www.fordham.edu/halsall/mod/1778voltaire-lettres.html

Don’t Envy Him!

Kingsley Amis, Lucky Jim, Penguin Classics, 2000, pp.251. First published 1954

Grimm or What?
 
Jacob and Wilhelm Grimm, The Complete Grimm’s Fairy Tales, with an Introduction by Padraic Colum, Routledge and Kegan Paul, 1975, pp. 863.
  Jacob and Wilhelm Grimm, Selected Tales, Translated with an Introduction and notes by David Luke, Penguin Classics, 1982, pp. 422.
  The Grimm Brothers’ Home Page: http://www.pitt.edu/~dash/grimm.html

The Boys’ Book of All Knowledge

Winwood Reade, The Martyrdom of Man, Watts (Thinkers’ Library), 1932, pp.454. First published, 1872.
Oh, My Friends, Be Warned By Me . . .
Hilaire Belloc, Selected Cautionary Verses, Puffin Books, 1950, pp.185. Originally 1940
God for England and Sir Arthur
Arthur Bryant, The Age of Elegance, England 1812-22, Collins, 1950 & the Reprint Society, 1954, pp.439
Why I ...think we have too many books
Published: 09 April 2004
Colourful Eminence
(Retrospective Reviews No. 5: Lytton Strachey, Eminent Victorians, 1918). References are to the Pelican edition.)
How cool is this?
(Retrospective Reviews No.4: A.J.Ayer, Language, Truth and Logic, 1936. References are to the Pelican edition.)
History with a Happy Ending?
(Retrospective Reviews No. 3: David Hume, The History of England, Vol. 6.)
Tom Brown's Schooldays:
Thomas Hughes, Tom Brown’s Schooldays, 1857
What is it about Lizzy?
(Retrospective Reviews No. 1: Jane Austen, Pride and Prejudice, 1813)
April 2005

 

Grimm or What?
 
Jacob and Wilhelm Grimm, The Complete Grimm’s Fairy Tales, with an Introduction by Padraic Colum, Routledge and Kegan Paul, 1975, pp. 863.
  Jacob and Wilhelm Grimm, Selected Tales, Translated with an Introduction and notes by David Luke, Penguin Classics, 1982, pp. 422.
  The Grimm Brothers’ Home Page: http://www.pitt.edu/~dash/grimm.html
 

Grimm or What?

“Love . . sky . . dream . . heart . . bird . . ”: French love songs. “Princess . . forest . . stepmother . . frog . . huntsman . . ”: German folk tales as collected and recorded by the Brothers Grimm. My father used to read them to me, translating as he went along from an old German edition in the Gothic script which had dark little line drawings. And of the key words the one that stuck was “forest”. For the strange fact was that if you look at the map, our home was surrounded by the forests of Rossendale, Trawden, Bowland and Pendle, but these forests had barely any trees and they had gone in Neolithic times if they were ever there. They were moorlands, hunted rather than farmed, and therefore casually classified as forests by the Normans. Of real, deep, dark forests there were none and that (along with the Gothic script) made real forests seem very exotic.

So there was always something exciting about forests for me and I half expected something very peculiar to happen once one had penetrated any distance into one. As time went on and I experienced a reasonable number of forests I began to realise that they were only areas full of trees where it was very easy to get lost so the expectation steadily slipped below a half, but a sliver still remains. In any case, the Grimms are not solely to blame for my forest complex. There were many reinforcements including Wind in the Willows and A Midsummer Night’s Dream. But I mainly blame the Grimms.
       There are 210 stories in the full Grimm collection. Attempting to read them en masse is undoubtedly an unnatural literary act, but it is repetitive and depressing. The temptation to construct a composite is irresistible. So here goes: A young man (ex-soldier, huntsman, or peasant chucked out of the family home because there is not enough to eat) is on the move and penetrates deep into the forest. There he meets a dwarf (or old crone or talking animal) who tells him of a cave where he will find a dragon (or large snake etc). Having killed this creature he must extract a ring from its stomach and take it to the city where it will establish his right to marry the local princess and, eventually, succeed as ruler. But when he does this the king (who doesn’t think he’s posh enough for his daughter) insists on him accomplishing a number of bizarre and pretty well impossible tasks including bringing back a donkey that poos gold bullion. He succeeds, but only with the aid of talking swans (or ravens, frogs, hares, etc) and possibly the devil’s grandmother. On completion of the tasks the swans (or whatever) turn into the handsome princes of neighbouring states who had had a spell put on them. He is allowed to marry the princess and somebody who had been unfairly influencing the king against him is torn limb from limb. This can be the king’s mother-in-law or wicked brother or a passing Jew, but whoever it is their painful demise causes great rejoicing throughout the land and a period of happiness ensues.
       An actual example: a princess and her servant girl set out to the princess’s wedding. But, on the journey, the servant girl becomes dominant and they exchange roles and clothes. It is she who marries the prince, but she is betrayed by a talking horse, which, in true Grimm fashion, continues to talk even when she has cut its head off. She is stripped naked and rolled around in a barrel full of spikes, this having been her own suggestion for what should happen to somebody who behaved like her. This is “The Goosegirl” in its original version and it would take a Thomas Bowdler to make it a fit children’s story. To be fair, it isn’t a children’s story and the ten stories classified in the Complete edition as children’s stories are much gentler and more Christian than the rest. Nor are they “fairy” stories, notwithstanding the title of the Complete set because they contain little or nothing which would be recognisable as a “fairy” in Shakespeare’s land; the confusion arises partly out of the use of the generic French term fee which can mean witch.
       I think that even people who have never read a tale collected by the Brothers Grimm have received enough of them indirectly to know that they are “gruesome”. But if you read them in succession it is not the gruesomeness, but the randomness which gets you down. Scheisse happens, Zauber happens, but not in any way you can control or treat rationally. Dead folk are sometimes brought back to life using herbs from distant mountains, but sometimes they aren’t. In terms of social science this is the “amoral” world of Sicily in the 1950s described in the researches of Edward Banfield where keeping your head down and following the dictates of your intuitive cunning  are your best options, though keeping promises can also be important. The same world is described as a “lack of civic culture” in Mexico as it is analysed in Gabriel Almond and Sydney Verba’s The Civic Culture.
There is stark contrast between these stories and those of Hans Christian Andersen who was born in 1805, twenty years after the Grimms. “The Ugly Duckling”, “The Princess and the Pea”, “The Emperor’s Clothes” et al. are meaningful modern fables. The principal difference is surely not that Andersen is Danish and the Grimms German because they are often European and even global stories in outline at least. It may be that the Grimm’s versions have a particular German slant. But the real difference is that Andersen was an “artist”, making a living and using traditional tales if at all only as an inspiration to give his audience (children and parents) what they wanted. The Grimm’s were academics, to a much greater extent trying to record the authentic flavour of folk tales before they disappeared. The earlier French collections of Charles Perrault are closer to Andersen in spirit because he was consciously adapting folk tales for the most sophisticated audience, French high society. And why is there no significant English collection? I don’t know, but I would like to think that it has something to do with the insistence of Bryant, Massingham, MacFarlane and others that an English yeoman was an entirely different creature from a continental peasant.
       And, now I recall, I did try to write my own versions in the 1980s when I had small children. I based them on pub signs and they turned out relentlessly nice and Andersen-like. My “Green Man” was merely an irritating little boggart and the wicked, kidnapping eagle in my “Eagle and Child” was dealt with by a squadron of Canada geese and suffered no worse fate than to fly away and never be seen again. Naked servant girls in barrels full of spikes would have been considered highly “inappropriate” as they say these days.
       One difference between the two published editions is that the Complete is entirely in standard English and makes no attempt at an equivalent to the stories which the Grimm’s put down in varieties of Low German and Swiss German dialects. The Selected does using an Irish dialect (of English) as the equivalent of Swiss German and a Buchan dialect as Low German. Thus, “On this the bird let the golden chain fall, and it fell exactly round the man’s neck, and so exactly that it fitted beautifully” becomes, “At that the bird lat the gowden chyne faa, an it fell richt roon the gweedman’s neck like it wiz made for im.” When does “dialect” degenerate into mere bad spelling, one wonders? More seriously it is bound to be a problem that dialect is so divisive. There are perhaps only a hundred thousand people who would be at ease in my own Pennine dialect and a good deal fewer in the Buchan. Perhaps one should stick to writing in the standard form and reading aloud in dialect?

       *       *       *       *       *       *       *       *       *       *       *       *       *       *       *

       Thus far commentary on the text laced with a little pre-existing knowledge  but no reference to the various Introductions and critical essays which are readily available. I will ignore the  Freudian and Marxian analyses in the belief that readers could easily construct their own. Ditto tedious detail about the interplay of the various motifs in folk tales. But it is amusing to learn that, given that they were collecting for more than half a century,  the Grimms in their 1843 edition included “The Princess and the Pea”, a story made up by Andersen and told to them. That would be like going in search of traditional Irish recipes and coming back with Gaelic coffee! Or that in many respects the stories are substantially bowdlerised. For example the “filthy hovels” particular peasants are said to live in are literally “pisspots”. More importantly, most of the wicked stepmothers were originally wicked mothers, but nineteenth century German society couldn’t handle that view of motherhood any more than could its English equivalent. Which puts down a good deal of (American) academic research on rates of death in childbirth and the historical significance of the stepmother.
       But there remains a huge question about how we look at these tales. They have indisputable explanatory value because they serve as an angle on some eternal human concerns, fears and aspirations. They are a guide to some deep parts of our culture, our “racial memory” as the Victorians would put it. On the other hand I am extremely suspicious of  those (like Padraic Colum in the Introduction to the Collected) who would ask us to celebrate such tales as a part of our culture we ought to value. They are nasty, superstitious, ignorant and irrational and belong in the world of “incest and Morris dancing” to borrow Sir Thomas Beecham’s phrase. The Grimms themselves were genuine liberals, banished from Hanover for their views. But their work was part of that “romantic” celebration of things folkish which offered spiritual feed to the nasty little nationalist regimes of the twentieth century. The Grimm brothers may not be morally responsible for Hitler and De Valera, but they are part of the same syndrome.

 Lincoln Allison

Copyright C Sheen 2005